Парень в футболке "Ковентри Сити" стал легендой чемпионата мира по снукеру

В ночь на понедельник 5 мая Стюарт Бинэм выиграл чемпионат мира по снукеру в первый раз когда-либо за свою 20-летнюю карьеру.
Но он не был звездой этой ночи в Крусибле. Черт возьми, он даже не был звездой всех этих двух с половиной недель турнира, пишет The Mirror.
Интересно, что происходит с Джимми Уайтом?
Нет, настоящей звездой был парень, который на каждый матч приходил одетым в футболку "Ковентри Сити". И он стал не просто звездой, а уже даже чем-то вроде легенды.
Его зовут Брайан Райт, и он любит снукер, а также любит футбольный клуб "Ковентри Сити". Он смотрит чемпионат мира на арене в Крусибле уже 21 год подряд, всегда носит эту лазурную рубашку.
Если вы когда-либо наблюдали любой из матчей ЧМ по телевизору вы, наверное, видели его. И многие видели его на финальном матче между Бинэмом и Мёрфи, где Стюарт одержал победу со счетом 18:15.
Брайан любит много чего в жизни. Он любит снукер, и он любит "Ковентри". Он даже любит сборную Англии по футболу.
Он был на каждом чемпионате мира и Европы, в которых участвовала команда Англии, начиная с 1988 года, и накрутил уже больше 26 тысяч минут футбола, следуя за командой по всему миру.
И пару лет назад Брайан совместил две своих любви - снукер и футбол с другой своей любовью - невестой Лизой. Он сделал ей предложение в Крусибле в прямом эфире на ТВ.
Он опустился на одно колено перед невестой, не смущаясь переполненной арены.. Ну, разумеется, он сделал это с разрешения ведущего Роба Уокера, который таким образом наградил болельщика за его многолетние присутствие на матчах в Крусибле.
К счастью для него, она сказала да, в противном случае это был бы самый большой снукер той ночи.
И как сообщает "Coventry Observer", Брайан, как преданный фанат, был также приглашен посмотреть тренировку сборной Англии, и захватил с собой огромную игрушку Шрека, который раздражал Уэйна Руни (Уэйну Руни дали прозвище Шрек из-за внешней схожести с этим персонажем – примечание Snooker.by).
Да, Брайан, ты наш герой!
Перевод: Надежда Белянская.